subversive creative translations

tags: , , ,

The WhitePrince is earning his crust by translating documents.
He wrote:
"Do you know anything about train control circuits ?   Me neither. making it up as I go along"
Hmmmm… ….translators have the power to make stuff up.   Who knows what cheeky little subversive things they are sneaking into formal documents.  
Origins of the idiom ‘Earning a crust’?
bread = money. From cockney rhyming slang, bread and honey = money. Bread also has associations with the expression ‘earning a crust’, or having enough money to pay for one’s daily bread.

subversive creative translations
rate wendys scribble

share your wonderful musings

To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Anti-spam image